Tigh Mhíchíl

詩 音楽 アイルランド

記事一覧

Eoin Pol II


[スポンサーリンク]

アイルランド語によるメッセージが Gaeilge-B メーリングリストに載った。おなじみの Marion Gunn さんによる4月3日付のポストである。
まず、アイルランド語ではローマ教皇ヨハネ・パウロ二世は Eoin Pól II という。で、メッセージのほうはこうだ。

Eoin Pól II


A thuig cad is tírghrá, cad is grá Dé ann.
Agus é ina luí faoi ghradam anocht.
Ar dheis Dé go raibh sé.

英語に直訳してみる。

John Paul II


Who understood what is patriotism, what is love of God.
As he is lying in state tonight.
May he be in the right hand of God.

最後に日本語で大意。

ヨハネ・パウロ二世


国を愛することとは何か、神を愛することとは何かを知る方。
教皇は今宵、正装安置されておられる。
願わくは教皇が神の右手にましますように。

この解釈が合っているかどうか。関係節が表題を受け或いは前に出てきて、次は agus 構文、最後が叙想法。すべて句点で切られる。追悼文などに使われる特殊な雅文体なのかもしれない。Gaeilge-B リストは初心者向けのメーリングリストだから、アイルランド語だけを使うことは原則禁止で、必ず英語訳を添えなければならない。ところが、珍しく Marion さんは添えていない。後日、ひょっとしたら、ご自身による訳が載るかもしれない。その際は報告します。