Tigh Mhíchíl

詩 音楽 アイルランド

記事一覧

世界のアイルランド語話者 (2) na gliomaigh


[スポンサーリンク]

 (承前アイルランド語の流暢な話者はここにいるのとの問いかけ。死語なんか学んでなんになるのかとのゲスト発言。)
 ゲストの闖入に対する強烈な一発はつぎの Fear Faire さんの発言だった。

Tá corr dhuine fánach ann - na gliomaigh.

 私の感じではこれは完全に母語話者かそれに近い話者の発言。このニュアンスは件のゲストには到底理解されないだろう。*1(つづく)

*1:There's an odd person wandering there - the lobsters. アイルランド語の俗語的表現に見える。正確な意味は不詳だけれど、たぶん「変な奴が迷い込んできた――白けるなあ」くらいの感じか。つまり、議論をぶちこわす困った存在だということをネーティヴの表現で吐露したものと思う。もし、この表現が理解できれば、ネーティヴ話者の存在は自明の前提であることが分かるはずであり、そうであれば、件のゲストの「死語」発言は見当違いもいいところとなる。