Tigh Mhíchíl

詩 音楽 アイルランド

記事一覧

アイルランド語の「ジングル・ベル」


[スポンサーリンク]

 かつて、Clancy Brothers が歌うアイルランド語版の <ジングル・ベル> (Bualadh bos)を収めた《The Clancy Brothers' Christmas》 というアルバムがあったそうで、その歌詞を知りませんかという スレッド が Mudcat にあります。季節柄、最近、またそのスレッドが復活しています。
 歌詞を提供したのは、Philippa Robinson さん。有名なあの Philippa さんだろうと思います。次のような歌詞です。アイルランド語がわかる人は歌ってみてください。楽しいですよ。なお、私はクランシー・ブラザーズにせよ、誰にせよ、歌われているのは聞いたことがありませんが、一応歌えました。

Bualadh bos, bualadh bos, bualadh bos go léir
Tá Daidí Nollag ag teacht anocht anuas an simléar.
Bualadh bos, bualadh bos, bualadh bos go léir
Tá Daidí Nollag ag teacht anocht anuas an simléar.


Tá Nollaig buailte linn;
Tá áthas ins an aer.
Tá sneachta ar an talamh;
Tá réaltaí ins an spéir.
Táimid ag dul ar gcodladh;
Tá ár stocaí réidh.
Tá Daidí Nollag ag teacht anocht anuas an simléar.

 以上の歌詞は Paddy さんと Tomás さんから直に聞いたものを総合してまとめたらしい。たぶん、聞き取ったままの歌詞です。綴りは標準的な形に少し直しました。'Bualadh bos' は「手をたたく」意味です。
 「ジングル・ベルズ、ジングル・ベルズ、ジングル・オール・ザ・ウェー」の部分が「ブァラ・ボス、ブァラ・ボス、ブァラ・ボス・ガ・レール」(手をたたいて、手をたたいて、手をたたいて、みんなで)という雰囲気になるのでしょう。
 その次は英語版だと ' Oh what fun it is to ride / In a one-horse open sleigh, O' ですが、アイルランド語版は「ター・ダジー・ノラク・ア・チャハト・アノホト・アヌアス・ア・シムレール」となります。
 こちら に少し違うヴァーションが載っています。

広告を非表示にする