Tigh Mhíchíl

詩 音楽 アイルランド

記事一覧

Ag an phobal Dé Domhnaigh


[スポンサーリンク]

 それでは、Doimnic が2003年秋のエラハタスで オ・リアダ杯 の三位になった時の歌を聴きましょう。「大曲」だけど、他にはリリスくらいしか歌っていない。

Ag an phobal Dé Domhnaigh


Ag an phobal Dé Domhnaigh thug mé mór-chion don cháilín,
Sí ba (is) déise is ba bhreátha dar tógadh ariamh i mbaile,
Bhí a béilín mar bhéadh an rós ann is bhí a caoin-choim mar bhéadh an sneachta.
Ó is a Dhia nach bhfuil mo lóistín san áit a gcóireann sí leaba.


Tá an rogaire a mo mhealladh 's tá an peacadh a dhéanamh.
Tharraing sé mo chroí istigh agus bhí sé aríst a shéanadh,
Ach má tá do bhean sa bhaile agat 's do leanabán a bréagadh,
Pill arís uirthi a shladaí, 's cha bíodh roinnt agam féin leat.


Dá mbíodh a fhios ag mo dheatháir mo leatrom ba trua leis,
Dá mbíodh a fhios go dearfá, bhéadh air imní agus buaireadh,
Fá mo chéad-searc bheith mo thréigeann is an creatúr bocht a luadh liom,
'S tú m-ansacht ar fhearbh Éireann, is ann do théidh atá mé buartha.


Dá mbéadh péire glan sciothán os mo shliathán féin anuas liom,
Dá mbéadh go dearfá, go rachfainn ón bhuachaill,
D'éiróinn féin in airde mar bhéadh an éanlaith fá na cuanta.
Nó go n-insíonn mo ghéarán do mo leannán ar an uaigneas.


Bliain agus daichead dá mairfeá thusa a bhuachaill,
Do ghrása chá dtabharfainn do éinneach bhfuil ar an domhain,
Ach nuair nach bhfuil na buaibh agam nó na buairí lena gceangail
Seo mo chúig bheannacht déag duit is beidh muid araon ag dul na bhaile.

 心身とも絶好調なら、ドミニクはおそらくこの歌をギグでも歌い、ワークショップでも歌うでしょう。彼にとって、この歌はおそらく一世一代の十八番のレパートリーで、この歌をうたうことで オ・リアダ杯 の三位をとったといっても過言ではないほどの名唱です。余裕があれば、リリス・オ・リーレの歌唱と比べてみてください。

 録音を聴きながら、じっくりと文字を追いかけてみてください。アイルランド語のレベルとしては上級でしょうか。意味は気にしなくてかまいません。男女の恋の歌ですが、一連は男の側から、残りの連は女の側から歌われています。語学的解説は第一〜第二連のみ行う予定です。質問は4月3日(土)日没頃までは受付ける予定ですが、それ以後は時間的余裕がありませんので、悪しからず。

 ひとつ、歌いかたの点で気づくことがあります。各連の第一行目は一息で歌っていることです。これは相当な技巧と思います。各連の他の行はまん中辺で一回息をついでいます。何度も聴きながら、息つぎもまねして、一緒に歌ってみましょう。一行目が同じように歌えるようになると、たいへん感激します。

広告を非表示にする